Ítem
| Ferrer Costa, Jaon | |
| Universitat de Girona. Facultat de Lletres | |
| Cama Melero, Eva | |
| febrer 2022 | |
| Aquest treball pren com a objecte d’estudi una novel·la “postergada” de Josep Carner, El preu de l’amor (1919). L’original anglès és The Price of Love (1914), del novel·lista britànic Arnold Bennett. A través del dilatat buidatge lèxic i fraseològic que es desprèn de l’estudi de la traducció carneriana, i comparant el terme anglès amb l’opció que escull l’autor català, es podrà cavil·lar quin lèxic empra passat pel filtre de la seva capacitat creadora i de la seva imaginació d’alta volada. Altrament, i en termes més generals, es podrà reflexionar sobre quina llengua literària anhelaven els escriptors noucentistes compromesos amb el renovellament i l’enriquiment de la llengua catalana en una fase molt concreta del moviment en qüestió | |
| application/pdf | |
| http://hdl.handle.net/10256/21346 | |
| cat | |
| Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International | |
| http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
|
Carner, Josep (1884-1970)
Preu de l’amor, El Price of Love, The Bennett, Arnold (1867-1931) Literatura catalana -- S. XX Catalan literature -- 20th century Lexicografia Lexicography Noucentisme (Literatura) |
|
| Estudi lexicogràfic d’El Preu de l’Amor, una traducció de Josep Carner | |
| info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |
| DUGiDocs |
